Email

Buy Tickets

When

Occurs on Friday February 8 2019

Approximate running time: 2 hours

Venue

Yukon Arts Centre Mainstage
300 University Drive
Whitehorse YT Y1A 5X9

Directions

Performance Notes

×

A curated program of short films created through Wapikoni Mobile, A youth-focused First Nations travelling audiovisual and creation studio touring Canada and the world. | Studio mobile de création audiovisuelle et musicale pour les jeunes des Premières Nations. Executive Director of Wapikoni Mobile in attendance

Wapikoni (Fleur | Flower) Dir. Elisa Moar

MISSING OFFERING (L’offrande oubliée) - A young hunter learns an important lesson after having forgotten his offering in the woods. This short film is based on the Micmac legend of the stone dwarves named “Pukulatmuj” or “Wiklatmu’j”. | Un jeune chasseur apprend une leçon importante après avoir oublié son offrande dans le bois. Ce court métrage est basé sur la légende micmac des nains de pierre nommés « Pukulatmuj » ou « Wiklatmu’j ». Dir. Raymond Caplin

VOLLEYBALL - Volleyball, my balance tells poetically how a young girl who has been bullied has risen to build a life she is proud of | Volleyball, mon équilibre raconte poétiquement comment une jeune fille victime d’intimidation s’est relevée pour se bâtir une vie seine dont elle est fière. Dir. Alicia Mollen

What Would You Do If You Were Me (Que ferais-tu si t’étais moi?) - 3 Jaanimmarik Secondary students speak about harassment, addiction, and suicide in a music video. | Les élèves de secondaire 3 de Jaanimmarik s’expriment au sujet du harcèlement, de la dépendance et du suicide dans un vidéoclip. Dir. Réalisation collective : Lydia Berthe, Sarah Berthe, Lydia Cooper, Jasmine Koneak, Lizzie Koneak, Ned Lukassi, Ronald Ningiuruvik, Jason Saunders, Devon Tooma, Christine White

Ka mitshelitakuess auass (L’enfant qui plantait des clous) - In shadows, a fable on the consequences of our actions. | En ombres chinoises, une fable sur les conséquences de nos gestes.Dir. Isabelle Kanapé

Lettre à mon passé - Based on personal experiences, the film is an intimate letter from the director to herself when she was younger. Filled with hope, this exploration of the realities of depression takes us from darkness to light, full of life. | Basé sur des expériences personnelles, le film est une lettre intime de la réalisatrice destinée à elle-même lorsqu’elle était plus jeune. Remplie d’espoir, cette exploration des réalités de la depression nous fait passer de la noirceur à la lumière, pleine de vie. Dir. Mélina Quitich-Niquay

Don’t Be Afraid To Hit The Ice - At 12, Shayden has just joined the local hockey league where she makes her place in a men’s team! | À 12 ans, Shayden vient d’intégrer la ligue de hockey locale où elle fait sa place dans une équipe masculine! Dir. Shayden Decoursay

Head’s Up (Côté Face) - A hilarious comedy that follows a young man who finds a penny that will bring him sometimes luck, sometimes bad luck. | Une désopilante comédie qui suit un jeune homme qui trouve un sou qui lui portera tantôt chance, tantôt malchance.Dir. Abraham Cote

Kirano (nous-mêmes) - The digital life of a group of teens is threatened by an impending power outage ... but perhaps it is better? | La vie numérique d’un groupe d’adolescents est menacée par une imminente panne de courant… mais peut-être en est-il mieux ainsi ? Dir. Comité Empreintes

Onickakw! (Réveillez-vous !) - Reflection on Indigenous and Dominant Societies. This film is a call for change from a political, social, economic and environmental point of view. | Réflexion sur les sociétés autochtones et dominantes. Ce film est un appel au changement tant au point de vue politique que social, économique ou environnemental. Dir. Sipi Flamand

Where the River Widens - With the help of his friends, Zachary Greenleaf, a young Mi’gmaq from Gesgapegiag, wants to reintroduce the “three sisters” (corn, squash and beans from the traditional indigenous garden) into his community. | Avec l’aide de ses amis, Zachary Greenleaf, jeune Mi’gmaq de Gesgapegiag, veut réintroduire les “trois sœurs” (le maïs, la courge et les fèves du jardin traditionnel autochtone) dans sa communauté. Dir. Zack Greenleaf

Écoute ta passion - With the desire to encourage younger and older Aboriginal people to stay in school, Simon uses his sinuous school career and the fact that he has finished his studies to prove that it is possible to go after his dreams and succeed in working in the field that fascinates us.| Avec le désir d’encourager les jeunes et les moins jeunes autochtones à persévérer aux études, Simon se sert de son parcours scolaire sinueux et du fait qu’il a fini ses études pour leur prouver qu’il est possible d’aller au bout de ses rêves et réussir à travailler dans le domaine qui nous passionne. Dir. Simon Riverin

WAMIN (LA POMME) - Wamin means apple in atikamekw. Red on the outside, white on the inside. This is an insult to those who leave their community to live in the city. A young Atikamekw shows that living off reserve does not make her another person than she really is. | Wamin signifie pomme en atikamekw. Rouge à l’extérieur, blanc à l’intérieur. Il s’agit d’une insulte envers les personnes qui quittent leur communauté pour aller vivre en ville. Une jeune Atikamekw montre que vivre en dehors de sa réserve ne fait pas d’elle une autre personne que celle qu’elle est vraiment. Dir. Katherine Néquado

Tshekuannan Tshi Pum Amun ? (C’est quoi ton rêve?) -Liette believes that children in communities are not being listened to enough, so she decides to interview some children to ask them what they want for their village. | Liette croit que les enfants des communautés ne sont pas suffisamment écoutés, elle décide donc d’interviewer quelques enfants pour leur demander ce qu’ils voudraient pour leur village. Liette Ishpatao

Becoming the Warrior - Becoming the Warrior evokes the battles of the contemporary Aboriginal who wants to reconnect with his story. Pride, pain, sadness, joy and other conflicting emotions remind him of being an aboriginal today, searching for his roots. | Becoming the Warrior (L’éveil du guerrier) évoque les batailles de l’autochtone contemporain qui veut renouer avec son histoire. Fierté, douleur, tristesse, joie et autres émotions contradictoires lui rappellent ce qu’est être un autochtone aujourd’hui, en quête de ses racines. Dir. DJ XS7